30.08.2016

Новости: Московская книжная выставка, новый Пелевин и распродажа на Audible

На этой неделе книжные новости, и самая любопытная это, конечно, предстоящая Московская международная книжная выставка-ярмарка (ММКВЯ). Она проходит с 7 по 11-е сентября на ВДНХ. Ехать наобум нет смысла, каждый день проходят совершенно разные мероприятия, встречи с авторами и т.д. Программу можно изучить по ссылке.

Я нашла из интересного мне 9-го сентября: 
  • в 12:15 «Писатель и война» — Мариэтта Чудакова, Александр Архангельский презентуют сборник «документальных свидетельств повседневной жизни писателей на фронте и в эвакуации»;
  • 13:00 — презентация книг Александра Варламова «Михаил Булгаков», «Шукшин» и другие;
  • 13:00 — презентация книги «Госбезопасность в битве за Москву. Документы, рассекреченные ФСБ России»;
  • 16:00 — непонятный ивент от издательства «Время»
  • под названием «Мы не меняемся совсем?» О национальных жизненных ценностях». Просто любопытно, о чём пойдёт речь.
10-го сентября:
  • 12:00 — встреча с автором Александр Снегирёв; хотела бы спросить, что означает концовка его книги «Вера»;
  • 13:00 — номинация победителя конкурса «Книга года»;
  • 18:00 — цитата с сайта: Мариэтта Чудакова поведет беседу о воспитании литературного вкуса в школе и расскажет о работе над книгами своего супруга Александра Чудакова «Антон Павлович Чехов» и «Ложится мгла на старые ступени» (отзыв на неё).
После изучения программы выставки, я не могла отделаться от мысли, что организаторы «размазали» самых интересных гостей и самые интересные выступления по разным дням. Чтобы посетителям пришлось приехать не на один день, а на несколько. Потому что, например, 7-го сентября в 18:00 будет встречаться с читателями Анна Матвеева, 8-го числа презентация издательства Время «А. И. Солженицын и время, в которое мы живем». И как всё это совмещать предполагается? Если меня 7-го и 8-го соответственно интересуют только эти два ивента? А 9-е сентября вообще пятница.

Проход на выставку на один раз стоит 150 рублей, в выходной 200. Я пока ещё не решила, стоит ли ехать. У меня и так лежит гора недочитанных книг, а список книг к прочтению полнится каждый день.

Вторая, предполагаю связанная с первой, новость — 9-го сентября выходит новая книга Пелевина «Лампа Мафусаила». На сайте Эксмо уже выложили отрывок, и он идёт под заголовком «Миром управляют финансисты. Финансистами управляют масоны. Масонами управляют рептилоиды.» 
У меня эта цитата сразу вызвала ассоциацию с Культовым Журналом. Если вы его ещё не читаете, то рекомендую ознакомиться. Там и рептилоиды, и масоны, и шапочки из фольги, и Пелевин, похоже, вдохновлялся постами Корпускулы. Как бы то ни было, судя по краткому выложенному отрывку (издательство не сильно расщедрилось), нас ждёт старый добрый Виктор Олегович времён «Empire V» и «Generation „П“», чего очень хотелось бы.

Предполагаю, на ММКВЯ как раз можно будет одним из первых купить книгу, по крайней мере, так было на ММКВЯ 2014-го года с «Любовью к трём цукербринам».

Третья, заключительная новость: на Audible проходит распродажа хороших аудиокниг до 31-го августа (на самом деле по Москве до полуночи с 1-е на 2-е сентября). 
Дают книги от 2,95 долларов до 4,95 долларов, и большинство на слуху: Блейк Крауч с «Соснами» (по трилогии ещё сериал сняли), «Жизнь Пи», «Рассказ служанки», «В поисках Аляски». Это только с первой страницы я выбрала, а всего на распродаже 200 книг. 


Я себе выбрала «Цветы для Элджернона», «Рассказ служанки» (хоть я его и читала, но хочу послушать аудиоверсию, потому что её озвучила Клэр Дейнс из сериала «Родина»), книгу по английскому языку, фэнтези для разгрузки мозгов. Осталось на всё это счастье найти деньги в месячном бюджете, ха-ха.

И если вас смущает цена, то большинство книг даже по текущему курсу получаются дешевле аудиокниг в наших магазинах. На Литресе топовые аудиокниги стоят в среднем от 300 до 500 рублей, а те же «Цветы для Элджерона» в переводе по текущему курсу получаются 256 руб. При этом на русском это аудиокниги даже может не быть (я «Жизнь Пи» не нашла). А тут ещё и тренировка аудирования, сплошные плюсы.

26.08.2016

Чтение на выходные: Василий Шукшин (эссе)

Василий Шукшин такой писатель, который умеет достать из глубины души скрытое, потаённое. И пусть я никогда не была на Алтае, родине Шукшина, но образ деревни в его работах узнаваем и близок (по крайней мере мне).
Наткнулась сегодня на его, как бы сейчас сказали, эссе о малой родине. Шукшин затрагивает любопытную тему, что чувствуют люди, уехавшие из деревни, когда в неё возвращаются. Вину и грусть. Не знаю почему, а я прекрасно его понимаю. И пусть мы сейчас ходим со смартфонами, чекинимся в Форсквере, заказываем одежду по Интернету. Отмотать на два поколения назад — и большинство населения жило в деревне и пахало так, как нам сейчас и не снилось. Два поколения по меркам истории ничто. Не то что секунда, а пара миллисекунд.

Возможно поэтому мне близки суждения Шукшина, его слог и его герои. Да что я говорю, лучше почитайте его сами:
Те, кому пришлось уехать (по самым разным причинам) с родины (понятно, что я имею в виду так называемую «малую родину»), — а таких много, — невольно несут в душе некую обездоленность, чувство вины и грусть. С годами грусть слабеет, но совсем не проходит. Может, отсюда проистекает наше неловкое заискивание перед земляками, когда мы приезжаем к ним из больших «центров» в командировку или в отпуск. Не знаю, как другие, а я чего-то смущаюсь и заискиваю. Я вижу какое-то легкое раздражение и недовольство моих земляков чем-то, может, тем, что я — уехал, а теперь, видите ли, — приехал.
И вот все вокруг вроде бы и не мое родное, и я потерял право называть это своим. Я хотел бы в этом разобраться. Мое ли это — моя родина, где я родился и вырос? Мое. Говорю это с чувством глубокой правоты, ибо всю жизнь мою несу родину в душе, люблю ее, жив ею, она придает мне силы, когда случается трудно и горько… Я не выговариваю себе это чувство, не извиняюсь за него перед земляками — оно мое, оно — я. Не стану же я объяснять кому бы то ни было, что я — есть на этом свете пока, это, простите за неуклюжесть, факт.  
О вроде бы непринуждённых людях и кофе:
У меня было время и была возможность видеть красивые здания, нарядные гостиные, воспитанных, очень культурных людей, которые непринужденно, легко входят в эти гостиные, сидят, болтают, курят, пьют кофе… Я всегда смотрел и думал: «Ну вот это, что ли, и есть та самая жизнь — так надо жить?» Но что-то противилось во мне этой красоте и этой непринужденности: пожалуй, я чувствовал, что это не непринужденность, а демонстрация непринужденности, свободы — это уже тоже, по-своему, несвобода. В доме деда была непринужденность, была свобода полная. Я вдумываюсь, проверяю, конечно, свои мысли, сознаю их беззащитность перед «лицом» фигуры иронической…
Если в человечке обнаруживалась склонность к лени, то она никак не выгораживалась, не объяснялась никакими редкими способностями ребенка — она была просто лень, потому высмеивалась, истреблялась. Зазнайство, хвастливость, завистливость — все было на виду в людях, никак нельзя было спрятаться ни за слова, ни за фокусы.
О переполненных поездах и совести:
Как-то ночью в купе вошла тетя-пассажирка, увидела, что здесь сравнительно свободно (в бойкие месяцы едут даже в коридорах купейных вагонов, сидят на чемоданах, благо ехать близко), распахнула пошире двери и позвала еще свою товарку: «Нюра, давай ко мне, я тут нашла местечко!» На замечание, что здесь — купе, места, так сказать, дополнительно оплаченные, тетя искренне удивилась: «Да вы гляньте, чо в коридоре-то делается!.. А у вас вон как просторно». Отметая в уме все «да» и «нет» в пользу решения вопроса таким способом, я прихожу к мысли, что это — справедливо. Конечно, это несколько неудобно, но… но уж пусть лучше мы придем к мысли, что надо строить больше удобных вагонов, чем вести дело к иному: одни будут в коридоре, а другие — в загородочке, в купе. Дело в том, что и в купе-то, когда так людно, тесно, ехать неловко, совестно. А совесть у человека должна быть, пусть это и нелепо с точки зрения «правила передвижения пассажиров» — правила можно написать другие, была бы жива совесть. Человек, начиненный всяческими «правилами», но лишенный совести, — пустой человек, если не хуже.
Полный текст эссе «Слово о «малой родине» по ссылке, цитаты оттуда же.

Посмотрела, какие книги Шукшина продаются в Лабиринте, и нашла 6 (шесть), одна из которых DVD; в Библио-Глобусе пять. Грустно всё это. С другой стороны, электронные книги найти гораздо проще, на Литресе например все рассказы в одном файле.

23.08.2016

Заводной апельсин — Энтони Бёрджесс | A Clockwork Orange — Anthony Burgess

And so it would itty on to like the end of the world, round and round and round, like some bolshy gigantic like chelloveck, like old Bog Himself (by courtesy of Korova Milkbar) turning and turning and turning a vonnny grahzny orange in his gigantic rookers.

Представим, что всё насилие в мире можно искоренить. По вечерам можно спокойно гулять, не оглядываясь в подворотнях на звук шагов. Из соседней машины не постучат вежливо битой в окно твоей. Футбольные фанаты будут чинно проходить через турникеты и рассаживаться, безо всяких там на них подозрений, что у них припасена петарда в причинном месте. 

Появление такого мира попытался вообразить Энтони Бёрджесс в своей самой известной книге «Заводной апельсин». Что, если искоренить в преступнике способность проявлять агрессию? Вообще. Полностью. На корню. Человек физически не способен избить другого, пырнуть его ножом или дать в морду. Да даже наорать нормально не получится. Организм не позволит этого сделать — агрессора начнёт рвать, у него потемнеет в глазах и в целом ему поплохеет.
Представим, что это так. Человек лишён выбора между добром и злом. Его организм отторгает проявления агрессии. Он тогда станет хорошим? Перестанет быть преступником и асоциальным элементом? Но ведь он сам не выбирает.
"Goodness comes from within, 6655321. When a man cannot choose he ceases to be a man."
Над Алексом, главным героем и рассказчиком «Апельсина», такой эксперимент и поставили. А внешний мир оказался несколько более жесток к человеку, который физически не способен даже дать отпор, чем к молодому преступнику. Ведь раньше Алекс был лидером своей банды, ему подчинялись, его приказов слушались. А если ослушивались, он преподносил уроки. Приказы просты: тех ограбить, этому разбить лицо и попинать по почкам, к тем ворваться домой, жену изнасиловать, мужа избить. Это была его стихия. Ах, милый Алекс, мой покорный рассказчик. Какой же ты был мерзкий и отвратительный, и при этом наивный. Согласился на этот бесчеловечный эксперимент, и что в итоге?
"He has no real choice, has he? Self-interest, fear of physical pain, drove him to that grotesque act of self-abasement. Its insincerity was clearly to be seen. He ceases to be a wrongdoer. He ceases also to be a creature capable of moral choice."
За книгу я бралась в твёрдой уверенности, что ничего нового в ней не почерпну. Фильм-то я смотрела. Однако оказалось всё наоборот. Автор в предисловии говорит, что американское издание «Апельсина» было сокращено на одну главу — последнюю. Бёрджесс, как ценитель классический музыки, создал идеально симметричную структуру. Три части по семь глав. Каждая часть начинается одной и той же фразой: "What’s it going to be then, eh?" По словам автора, американский редактор отверг последнюю главу по причине якобы того, что она смягчает содержание и смазывает общее впечатление предыдущих 20-ти глав. Невероятно, но факт: редактор посчитал себя в праве вмешиваться не просто в текст, но в содержательную часть.

Дело в том, что в последней главе Алекс коренным образом меняется. Опубликовав в Америке «Апельсин» без последней главы, редактор издания перевернул смысл антиутопии на 180 градусов. Говорю я об этом потому, что экранизация-то Кубрика была как раз снята по сокращённой версии. Поэтому думать, что посмотреть фильм достаточно, значит не узнать изначальную задумку автора.
После прочтения я задалась вопросом, что побудило Бёрджесса к созданию «Заводного апельсина». Как оказалось, побудили его произошедшие с его первой женой события. Её избили служащие американской армии во время Второй мировой войны. Из-за побоев у неё произошёл выкидыш, после чего она так до конца и не оправилась и начала пить. Эту личную историю автор использовал в книге. Алекс с друзьями, попав в дом писателя, избивает последнего и насилует его жену. Та после этого погибает. На столе у писателя Алекс находит манускрипт книги под названием «Заводной апельсин»:
“It’s a book,” I said. “It’s a book what you are writing.” I made the old goloss very coarse. “I have always had the strongest admiration for them as can write books.” Then I looked at its top sheet, and there was the name— 
A CLOCKWORK ORANGE 
–and I said: “That’s a fair gloopy title. Who ever heard of a clockwork orange?”
Я не хочу вдаваться в детали сюжета, потому что он достаточно предсказуем и идеально разыгран как по нотам. Меня язык книги заинтересовал больше, чем сюжет. Уже по цитате выше можно заметить, что Бёрджесс вставляет местами какие-то странные, не совсем английские слова. Дело в том, что для «Апельсина» он создал искусственный язык Nadsat, используя в качестве основы русский, сленг, немецкий язык и иногда просто выдуманные слова. Мне читать было тяжеловато в начале.

Не потому, что я плохо знаю английский. Когда я читаю на английском, мозг перестраивается на логику и грамматику этого языка. Но внезапно я вижу в тексте gloopy veck, который ittied, и ptitsa (женщина) с real horrorshow groody (хорошими понятно чем), и мозг немного нагревается. Devochkas и malchiks пьют moloko и chai вместе с droog. Человек стал veck (cheloveck), который может itty (идти) или быть vonny (вонючим). Топовое слово - cal. Не в смысле калория, а в смысле «кал» - стул. Ну, вы поняли. 

Ещё больше всё запутывают русские слова, которые намеренно искажаются автором. Я уже писала про horrorshow, которое заменяет английское good/well и происходит от русского «хорошо». Но тут понятно, что автор хотел передать немного жести. Horrorshow бьётся на два слова: horror и show. С rooker то же самое, то бишь с рукой. Gulliver заменило голову, а cheena слово жена. Oddy-knocky можно понять по звучанию, означает «одинокий», но и смысловое образование тоже присутствует (odd). Есть там и слова, образованные не на основе русских, а на основе сленга и других источников. Секс Алекс называет in-out in-out (смысловое образование). Деньги стали внезапно cutter (пишут, что это gypsy talk). Сигарета благодаря сленгу cancer. 


В самой книге один персонаж объясняет другому, что так сейчас разговаривает молодёжь, что этот язык взялся не просто так, а как результат пропаганды и манипуляции подсознанием. 

Мне в чтении помог словарик языка Nadsat. Если соберётесь читать в оригинале, recomendooyu.

«Заводной апельсин», Энтони Бёрджесс. "A Clockwork Orange", Anthony Burgess.
Мой рейтинг: 6 из 10.

16.08.2016

Джейн Эйр — Шарлотта Бронте | Jane Eyre — Charlotte Brontë

It is in vain to say human beings ought to be satisfied with tranquility: they must have action; and they will make it if they cannot find it.
"Jane Eyre"
Жизнь обошлась с вами жестоко. Вы сирота. Живёте у тётки, которая вам даже не родня. Всего лишь жена дяди по матери. Родителей, впрочем, не помните, родственников у вас нет. За душой ни гроша. Что ещё хуже — вы девочка. На дворе 1800-1810-й год. Да это и не важно, какая вам разница, вы даже за пределы дома не выезжаете. Самое лучшее развлечение Библия и, если повезёт, удастся схватить с полки книгу и урывками её почитать. Зовут вас Джейн Эйр.
Друзей среди детей у вас нет. Точней, другие-то дети живут в одном доме с вами — дети вашей тётки. Да вот только они презирают вас, третируют, в лучшем случае полностью вас игнорируют. Единственный мужчина в доме, Джон, ваш двоюродный брат и наследник дома и всего-всего, чем пока распоряжается тётка, регулярно отвешивает вам тумаки. Обычно вы терпите и прячетесь, а если пытаетесь дать отпор, то вас объявляют негодницей, злобной девчонкой, исчадием ада и запирают одной в темноте в страшной комнате. Лишают еды. Словом, делают всё то, что обычно делают с женщинами, чтобы объяснить им реальную расстановку сил в мире.
«Джейн Эйр» с новыми иллюстрациями, 
издательство The Folio Society
Когда вас отсылают, словно ненужную вещь, в какую-то неизвестную школу, вы даже рады. Что угодно лучше, чем это жалкое существование. Правда, и тут кроется проблема — тётка проинструктировала надзирателя школы, что вы воплощение греха, лжёте, дерётесь, воспитанию не поддаётесь. Думаете, речь идёт о каком-нибудь разбалованном подростке-наркомане? Нет, вам 10 лет, а выглядите вы лет на 8.

Стерты до крови ноги, и плечи изныли, 
Долго шла я одна среди скал и болот. 
Белый месяц не светит, темно, как в могиле, 
На тропинке, где ночью сиротка бредет. 
Ах, зачем в эту даль меня люди послали, 
Где седые утесы, где тяжко идти! 
Люди злы, и лишь ангелы в кроткой печали 
Сироту берегут в одиноком пути. 
Тихо веет в лицо мне ночная прохлада, 
Нет ни облачка в небе, в звездах небосвод. 
Милосердие Бога – мой щит и ограда, 
Он надежду сиротке в пути подает. 
Если в глушь заведет огонек на трясине 
Или вдруг оступлюсь я на ветхом мосту, — 
И тогда мой Отец сироты не покинет, 
На груди у себя приютит сироту.

Несмотря на полное отсутствие какой-либо поддержки, помощи и трастового фонда, Джейн не унывает. О да, иногда она плачет, чаще размышляет, всегда старается поступать правильно. Правильно для Джейн означает в соответствии с Библией и моралью. Вера и мораль дают Джейн основу всей её жизни, объединяются в путеводную звезду, которая в любой ситуации подскажет верное решение.
Что из этого важней для нашей героини? Я затрудняюсь с ответом. Безусловно, вера это стержень, придающей Джейн силы. Те самые заповеди, которые нельзя нарушать, сильней любого её желания. Силе самообладания Джейн я могу только позавидовать. Но и мораль в романе играет ключевую роль. Правильно ли я поступаю? В чём я могу ошибаться? Что важно для моего собеседника и как его не обидеть неловким словом? — для Джейн это всё не пустые фразы из какой-нибудь книги «Как завести друзей и стать популярным», а своего рода проверка любого её действия и поступка.
A wanderer's repose or a sinner's reformation should never depend on a fellow-creature. Men and women die; philosophers falter in wisdom, and Christians in goodness: if any one you know has suffered and erred, let him look higher than his equals for strength to amend and solace to heal.
Вера это вещь очень личная, и я не хочу обсуждать её в моём блоге (тем более организованную религию). Но я могу сказать, что вера и бог для Джейн фундамент её жизни. У меня вызывают уважение люди, которые способны верить, но при этом не поднимают лапки кверху, не становятся мучениками, не отвечают «На то воля Божья», когда происходит несчастье. Джейн верит активно. Она считает, что Бог не просто так привёл её на землю, а с какой-то целью. Чтобы эту цель постичь, нужно стараться жить в соответствии с заповедями, не грешить и т.п. Но это даже не так важно, как труд.

Труд и работа позволяют раскрыть предназначение человека, то, ради чего он родился и вырос. У Джейн не опускаются руки, в школе она учится усердно с прицелом на будущую профессию преподавательницы или гувернантки. Важно понимать, что в те времена возможности женщин в выборе работы были ограничены обществом. Профессия гувернантки была социально приемлема для молодой образованной девушки. Другие варианты это либо тяжёлая малооплачиваемая физическая работа прислуги, либо деятельность того рода, что не поощряется и сейчас.

Меня просто поразило всё то, что Джейн умеет делать: рисовать акварелью пейзажи и портреты, как с натуры, так и из головы; играть на рояле; свободно говорить, писать и читать на французском; обсуждать литературу и искусство; рассуждать на любую тему, да так, чтобы собеседник остался доволен.
Он неторопливо разглядывал каждый этюд, каждую акварель. Три он отложил, остальные, кончив рассматривать, отбросил.
– Отнесите их на другой стол, миссис Фэрфакс, – сказал он, – и займитесь ими вместе с Аделью, а вы (он поглядел на меня) сядьте, где сидели, и отвечайте на мои вопросы. Я убедился, что все они сделаны одной рукой. Вашей?
– Да.
– А когда вы находили для них время? Они ведь требовали долгой работы и некоторого обдумывания.
– Я работала над ними во время двух моих последних каникул в Ловуде. Других занятий у меня тогда не было.
– Откуда вы брали сюжеты?
– Из головы.
– Вот из этой, которую я вижу у вас на плечах?
– Да, сэр.
– И внутри есть ещё такое же?
– Думаю, да. И надеюсь, что лучше. 
Обладая всеми этими навыками, и даже будучи одарённой в каких-то из них, она трезво оценивает и свои недостатки. Обычная, невзрачная, «серая мышь» — такой она описывает себя, и так её воспринимают другие. И нет, в книге не происходит того, что так любит современное общество — makeover, превращения из дурнушки в Золушку, выпрямления зубов и наклеивания виниров, увеличения груди и наращивания волос, утягивающего белья и подчёркивающих цвет глаз платьев. Для Джейн внутреннее важнее внешнего, да и сложно подобрать удачное платье, если у тебя их три: чёрное шерстяное, чёрное шёлковое и светло-серое для торжеств.

Посмотрите, как отстранённо Джейн оценивает «соперницу». Та обладает классической красотой, образованием, богатством, происходит из хорошей семьи и т.п. Вот как Джейн анализирует поведение другой женщины:
Она была вся напоказ, но ни в чем не настоящая; она обладала прекрасной внешностью, многими светскими талантами, но ее ум был убогим, сердце пустым от природы: на этой почве ничто не взрастало само собой, ни один плод не радовал душистой свежестью. Она не была доброй, она не умела мыслить самостоятельно и повторяла звучные фразы, вычитанные из книг, и никогда не высказывала – никогда не имела! – собственного мнения. Она превозносила сильные чувства, но не знала, что такое сочувствие и жалость. В ее характере не было ни мягкости, ни искренности. И очень часто она выдавала это, без всякого повода давая волю злобной неприязни, которую питала к маленькой Адели: отталкивала с тем или иным презрительным эпитетом, стоило девочке приблизиться к ней, или приказывала ей выйти из комнаты, неизменно обходясь с ней холодно и презрительно.
Перечитав всё написанное, подумала, что возможно такой анализ книги отпугнёт мужскую аудиторию от прочтения. Do not fear. «Джейн Эйр» ничтожно мало описывает детали туалетов, но почти всё время повествование держит читателя в напряжении. Я бралась за книгу, не зная сюжета, не посмотрев ни одной экранизации. И вопрос чем же кончится книга мучал меня всё время прочтения. Это вам не традиционный женский роман. Принца героиня действительно первый раз увидит на коне, но их встреча совсем неконвенциональна: принц страшен, даже уродлив, неуклюж, и в конце концов ему потребуется помощь Джейн. Любовь с первого взгляда и свадьба? Возможно, не буду раскрывать детали, но вообще-то взгляните ещё раз на обложку книги. Брошенный в пустой церкви букет как бы намекает, что в книге главное не хеппи энд.

Для тех, кто совсем не знаком с творчеством сестёр Бронте, я советую проглядеть мой отзыв на «Грозовой перевал» Эмили Бронте. Я там коротко описала их семью и жизнь. Эти детали важны, потому что «Джейн Эйр» местами автобиографична. Шарлотта также была отослана с сёстрами в школу, только в романе она описала её под названием Ловуд и, по её собственным словам, смягчила те ужасы, которые там происходили. Чтобы было понятней, что слово «ужасы» не преувеличение: вода для умывания в комнате ночью замерзала в кувшинах. Представьте в таких условиях вырасти, да ещё когда вокруг другие дети болеют туберкулёзом (который романтично в книге автор назвала «чахоткой»).
Портрет Шарлотты Бронте 1850-го года, художник Джордж Ричмонд.
Я не читала в школе «Джейн Эйр». Уверена, что тогда я бы восприняла бы его иначе. Почему у меня дома его не было, а, скажем, «Унесённые ветром» и «Поющие в терновнике» были? Как и «Королёк птичка певчая». Литературные предпочтения родителей влияли на подборку книг в доме, а я тогда глотала всё, что попадалось под руку. Но, как говорит Роулинг, на родителей валить всё в жизни можно до того момента, пока вы не начинаете сами за себя отвечать: 
There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you.
Поэтому я сейчас и читаю то, что многие прошли в школе (и о чём забыли). Жалею ли я о том, что с творчеством сестёр Бронте познакомилась только сейчас? Нет. Мой жизненный опыт позволяет мне взглянуть на описанное другими глазами. События в книге, которые бы раньше казались малозначительными, сейчас не выходят у меня из головы. Эти книги всё-таки та самая классика, а её никогда не поздно читать (просто это стоит сделать рано или поздно, а не забивать совсем). В этом году тем более имеет смысл прочитать — любители творчества Шарлотты Бронте отмечают 200 лет со дня её рождения.

Рискуя написать отзыв нечитаемой длины, завершаю свои размышления. «Джейн Эйр» поразила меня. Её можно читать в любом настроении и в любой ситуации. Когда опускаются руки и на душе скребут кошки, Джейн показывает, как можно своими руками создать жизнь из ничего, из пустоты. При этом нет никаких там «позитивчик, ребятки» и «я подумаю об этом завтра». Всё крайне реалистично и местами мрачно. Если перед ней встаёт проблема, Джейн приложит все усилия, чтобы её решить, даже если у неё нет денег, еды, воды и крыши над головой.

Я совмещала чтение бумажной книги и прослушивание аудиокниги. Чтение оригинального текста просто невероятно. Не знаю даже, как описать свои впечатления. Нужно пробовать и читать самому. Аудиокнигу озвучила гениальная Thandie Newton, и вышла она в Audible Studios.
Забавно это потому, что Audible Studios это Амазон, который теперь ещё сам и аудиокниги записывает. Книга сейчас на сайте стоит 2 доллара, и за 19 часов и 10 минут аудио такого высокого качества это просто смешно. Если вы ещё не пользуетесь Audible, то по ссылке можно подписаться и получить две любые аудиокниги бесплатно (если потом отменить подписку, книги останутся в аккаунте). Цитаты на русском в отзыве из перевода Ирины Гуровой.

«Джейн Эйр», Шарлотта Бронте. "Jane Eyre", Charlotte Brontë.
Мой рейтинг: 10 из 10.
Купить на Литрес | на Озоне | в Лабиринте | бумажную в оригинале с доставкой | скачать бесплатно в оригинале.

09.08.2016

Новости: читатели живут дольше; странные профессии писателей и экранизация «Рассказа служанки»

На этой неделе сборная солянка из ссылок: новости и просто любопытные детали. В начале самое главное. 

Любители читать живут на два года дольше «нормальных» людей
Моя долгочитаемая «Девушка, которая играла с огнём» Ларссона и домашний холодный чай
Три исследователя из Йельского университета наблюдали за группой из 3635 человек старше 50-ти лет. Подопытные были разделены на три категории: 
  • те, кто читает больше 3,5 часов в неделю;
  • те, кто читает меньше 3,5 часов в неделю;
  • те, кто не читает.
Спустя 12 лет после начала наблюдений, исследуемые из первой категории в среднем прожили на 2 года (23 месяца) дольше тех, кто вообще не читал. Подопытные второго типа тоже прожили дольше чем не-читатели, но чуть меньше, чем первая группа.

Главное — читать не газеты и журналы, а книги. Именно книги способствуют глубокому погружению в процесс чтения. Читатель анализирует текст, связывает новую информацию с уже прочитанной, проводит параллели с внешним миром. Второй комплексный фактор, из-за которого любители книг живут дольше, это развитие эмпатии, восприимчивости к поведению других людей, прокачивание эмоционального интеллекта. Эти мыслительные процессы исследователи и называют причинами, по которым продолжительность жизни читателей выше.

Какие именно книги читали подопытные не уточняется, но в работе авторы говорят, что скорее всего худлит. Мне же было бы интереснее всего проанализировать, есть ли разница в чтении книг и прослушивании аудиокниг. И как отличаются когнитивные процессы при чтении бумажной книги и книги с экрана. Впрочем, авторы эксперимента так и пишут, мол, в будущем можно будет это всё исследовать. Будем ждать!

Странные профессии писателей
Харпер Ли продавала билеты в офисе авиакомпании, Джек Лондон зарабатывал устричным браконьерством, Сэлинджер отвечал за развлечения на круизном лайнере. 
Забавная инфографика с профессиями писателей, по ссылке файл в полном размере. Там ещё Джеймс Джойс, Фолкнер, Воннегут, Кинг и другие. Отсюда.

Экранизируют «Рассказ служанки» Маргарет Этвуд
«Рассказ служанки» одна из самых странных, страшных и увлекательных антиутопий из тех, что попадались мне на пути. В новом 2017-м году можно будет увидеть влажную мечту шовинистов и на экране: Hulu снимает по книге мини-сериал из 10 серий. Главную роль Оффред исполнит Элизабет Мосс. Они сыграла Пегги в «Безумцах» (Mad Men).
Костюмчик уже есть подходящий.
Над созданием сериала работают Брюс Миллер (сериал «Сотня», The 100), Уоррен Литтлфилд (сериал «Фарго») и сама Маргарет Этвуд в качестве consulting producer (не уверена, как эти кинематграфические профессии переводятся, наверное, ассистирующий продюсер?).

04.08.2016

Когда автор ставит «лайк» на твой отзыв

Сижу я значит вчера вечером, смотрю Netflix читаю новости, никого не трогаю. Как тут в почту сваливается уведомление, что некий Peter "likes your review of Serial Killers: The Method and Madness of Monsters on Goodreads!" Иду смотреть, кто это Peter, а это оказывается сам автор книги! Peter Vronsky:
Ещё один случай в копилку, когда автору книги понравился мой отзыв. И каждый раз приятно.

Это книга о серийных убийцах, как они мыслят, что они делают и как их вычисляют. На русский не переведена, но я писала подробно о ней по ссылке.

01.08.2016

Harry Potter and the Cursed Child — J.K.Rowling | Восьмая книга о Гарри Поттере, или инструкция как быть плохим отцом

Вчера вышла восьмая книга о Гарри Поттере. Роулинг выбрала формат пьесы для описания дальнейшей судьбы наших любимых персонажей. Замысел сюжета был известен давно:
С дня победы над Волдемортом прошло 19 лет. Гарри и Джинни провожают своих сыновей Джеймса и Альбуса на поезд, который отвезёт их в Хогвартс. У Альбуса Северуса это первое 1-е сентября, и он переживает, как бы Волшебная шляпа не откомандировала его в Слизерин. Гарри утешает сына, раскрывая тайну: его шляпа и собиралась отправить в Слизерин, но он её переубедил. Да и плохого ничего в этом факультете нет, Снейп вон был из Слизерина, а он был самым храбрым человеком. Гермиона и Рон тоже провожают свою дочь Роуз на поезд. Шрам Гарри не беспокоил уже 19 лет.
Финальная сцена 7-й книги начинает повествование 8-й. Хотя повествование возможно не лучшее слово для описания событий в пьесе? Тогда открывает первый акт пьесы. Начало уже позволяет понять, кто будет ключевым героем в произведении — Альбус Северус, младший сын Гарри и Джинни, названный в честь Дамблдора и Снейпа. 

Я думала, как написать своё мнение о пьесе так, чтобы передать свои впечатления, при этом не раскрыв сюжета. И решила написать два варианта: первый короткий для тех, кто собирается читать, и кому не нужны спойлеры. И второй подробный, с разбором сюжета, под жирной надписью СПОЙЛЕР, для тех, кому не терпится узнать, что же происходит в 8-й книге. Поэтому сейчас я напишу короткое впечатление для первых, и если опасаетесь спойлеров, не листайте ниже указанной надписи. Предупреждаю так длинно, потому что спойлеры это такая холиварная тема, что лучше сто раз отмерить, и потом отрезать спойлерить.

Меня нельзя обвинить ни в чём, кроме уважения к Роулинг и любви к созданной ею вселенной. От 8-й книги я ожидала того же, что получала от предыдущих: волшебства, героев, которых я знаю не хуже, чем своих друзей, приключений. Это не сбылось. Возможно, дело в том, что я повзрослела — всё-таки предыдущие книги я читала в детстве. Возможно, я ожидала слишком многого. И тем не менее на мой взгляд Роулинг не справилась в этот раз. Понятно, что хайп и раздутая популярность позволят ей продать 8-ю книгу примерно миллиард раз. Понятно, что большинство фанатов будет в восторге просто потому, что им позволили ещё раз прикоснуться к миру Гарри Поттера, квиддитча и драконов. Понятно, что всё это несколько грустно, когда автор не справляется с внезапным продолжением и выезжает на раздутой популярности, делая из когда-то живых персонажей картонные фигуры.

Да, именно так получилось с 8-й книгой. Персонажи ведут себя не так, как от них ожидаешь. А ведь они были с нами семь книг! Понятно, что прошло 19 лет, но есть какие-то фундаментальные черты, которые не меняются с возрастом? Однако Гарри кидает фразы, которые от него никак не ждёшь, грубые, жестокие, ранящие. На которые тот Гарри Поттер, которого все любят, не должен быть способен. Гермиона, умная, мудрая Гермиона, идеализированная до невозможности в предыдущих книгах, в этой упускает важные детали, да и просто, говоря обычным языком, «тупит». Из таких вещей и складывается впечатление, что персонажи не живут полноценной жизнью, а двигаются, как марионетки на сцене.

Про сюжет я не могу говорить без спойлеров. Скажу лишь, что в сюжете полно дыр, которые невозможно объяснить. Стиль написания совсем не фирменный Роулинговский, слабый и какой-то обычный. 

Моё единственное объяснение всему вышеописанному: Роулинг лишь предоставила общую историю, созданием текста пьесы занимались два других создателя, Джек Торн и Джон Тиффани. Отсюда и странности персонажей, и вялый стиль. Но слабые места сюжета этим не объяснишь.

На русском перевод 8-й книги выйдет в издательстве Иностранка в конце ноября 2016-го. Название перевели как «Гарри Поттер и окаянное дитя». Не знаю, почему окаянное дитя, я была уверена, что в данном случае это «проклятое дитя». Но нашим переводчикам виднее.

На английском книгу можно купить на Амазоне | на Bookdepository с бесплатной доставкой.
Традиционный пост во вторник переносится на сегодня, поэтому завтра в блоге обновлений не будет.

Выше написан максимум, который я могу дать без раскрытия сюжета. Поэтому ниже версия со спойлерами. В комментариях они тоже могут мелькать.
СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ СПОЙЛЕРЫ